2014/08/05

flash / blink / flicker の微妙な意味の違い



①flash
About 1,100,000,000 results (0.57 seconds) →11億件。。(OXFORD3000単語)

フラッシュは簡単ですね。カメラのフラッシュ。などをイメージすればいいだけなので・・。
よって、記憶媒体に何かを焼くときにも使えます。

②blink
About 88,400,000 results (0.42 seconds) →8千万件
目を閉じたり開いたりする瞬きという意味もあります。なので、点滅するというようなときにも使えます。

flash を ON, OFF をする意味です。

③flicker
About 30,600,000 results (0.44 seconds) →3千万件しかありません。



こういう曲もあるようです。しかも、洋楽なのに日本語ばかりでてくるという不思議な曲・・・。

以下のページも参考にしています。

http://forum.wordreference.com/threads/flashing-blinking-flickering.1293162/

たとえば、テクニカルな場面で使うとき、


In most technical contexts, I would advise the use of 'flashing' as the more formal term, 'blinking' sounding somewhat more colloquial.

フラッシュはフォーマル。ブリンクは会話言葉。と言っている人もいるようです。

http://www.proz.com/kudoz/English/electronics_elect_eng/1140840-blinking_or_flashing.html

いずれにしても、 flicker という単語の使用例は非常に少ないということを考慮すれば、まずは、
フラッシュとブリンクを確実に使えるようにするということが鍵のようですね。

もちろん、ブリンクは瞬きの意味もあるので、フラッシュをできるだけ使用し、

もっと噛み砕いているときは、

"light goes on and off"

などはどうでしょう?これは、 blink の意味です。

こんな記事もオススメです。
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」

Etymology (英語の語源関連記事)」に戻る

0 件のコメント: