2014/10/18

栄養?栄養素? nutrient / nutrition 意味の違いと語源

①栄養 = nutrition 

これは案外簡単な単語だと思います。

ですが、もうちょっと専門的な言葉として、

②栄養素 = nutrient 

という言葉もあります。これらは似ているので読んでいるとき同じものと理解していしまうでしょう。特に私のように科学を勉強してこなかった人は特に・・・。

たとえば、栄養や栄養素などを日本語の記事で目にしても、栄養素の場合、と書いてあるので、栄養と栄養素の違いは?と聞かれれば、大方予想がつくでしょう。

ですが、英語の場合、そのように配慮されていない単語も多いので、ハッキリ区別する必要があると思います。どう考えても、スペルだけではわからないので、英語圏の人がもし、栄養と栄養素の違いをきちんと勉強していないと、どちらとも同じ単語に見えてしまう可能性があります。


(将来こんな生活したい・・・)

nutrition (栄養素が取り入れられるプロセスのこと)
the process by which living things receive the food necessary for them to grow and be healthy

②nutrient = 栄養素(物質のこと)
a substance that is needed to keep a living thing alive and to help it to grow

TOEFLで、これらの単語を使って文章を作るとしたら、こんがらがってしまいそうですね・・・。特に私のように科学を勉強してこなかった人にとったら・・・(笑)ちなみに、どちらとも nourish という単語から派生。

以前、"in defense of food" この本を買ったはいいものの、科学の基礎学力的なことを勉強してこなかったため、あまり本の内容が呑み込めなかったという記憶があります。これは今後も少しずつ解決していきたいです。。

(以下クリックするとアマゾンの詳細ページに飛びますので注意!!)



この記事を作成後、英語版の answer.com で調べてみると、こちらでも私と同じことを言っていました・・・。
http://www.answers.com/Q/What_is_the_difference_between_nutrient_and_nutrition

それにしても、私、この MICHAEL POLLANIN DEFENSE OF FOOD を全然読めないまま、引っ越しの際に捨ててしまったので、今後時間の余裕があるときにもっと栄養学について勉強したいと思います。将来、自分の畑なんか持って、色々栽培できたらいいなと考えていますが、果たして夢は叶うのでしょうか…。トホホ(笑)
 
こんな記事もオススメです。
「複数言語を操るマルチリンガルになるためには?」

Etymology (英語の語源関連記事)」に戻る

2016年03月05日更新

0 件のコメント: