2015/05/18

guarantee / warranty の違いはこれでOK

ギャランティーとワランティー。なんか名前まで似ています…。

まず、覚えておなければならないのは、
①"guarantee"OXFORD3000単語であるということです。つまり、"warrant" より優先度が高い単語です。これは、"pledge" という誓いの単語のニュアンスが強く入っています。

There's no guarantee that she'll come
He gave me a guarantee that it would never happen again.

名詞の"guarantee" は、OXFORD3000単語なので必ず覚えましょう。

②"warrant" = 保証期間
これらすべての概念は、カバーするという意味です。つまり製品のことにしか使えません。そのほかにも、
新株予約権
令状
の意味などもあります。

"weir" という単語から来ていることがわかればイメージがつかめます。このような語源の感覚が一番大事になってきます。このようにそれぞれの単語が昔から存在した何かと繋がっていることが鍵です。

堰(せき)日本語でこんな言葉聞いたことありますか?(For your reference)


こんな英単語私は初めてみましたが・・・。つまり、カバーするという意味になるのです。私もこの記事を書きながら、普段意識もしたこともない堰(せき)という日本語を英語に訳すと、"weir" だということを初めて知りました。

こんな記事もオススメです。
「複数言語を操るマルチリンガルになるためには?」

0 件のコメント: