2016/03/15

オンライン翻訳サービス。在宅で英語を学びながら、翻訳家になれる時代?

オンライン翻訳サービス。

という言葉を聞いたことはありますか?



本来、企業が翻訳を依頼するとき、翻訳会社に問い合わせるのが普通なのですが、今ではインターネット上にあるオンライン翻訳サービスを通じて、そこに登録している翻訳者に簡単に翻訳を依頼することができます。

企業が翻訳を依頼するのだから、そのサービスを提供できる翻訳者も必要。

でも、多くの人が私の英語力で翻訳できるかしら?と思ってためらっているのが実情ではないでしょうか?

そんな中で私がお勧めしてみたいオンライン翻訳サービスがあります。

それが、コニャック。

https://conyac.cc/ja



このサイトでは、翻訳レベルの英語力がなくても練習しながら少しずつポイントを上げていくことで、単価を上げていくようなシステムがあるのだそう。

最近は、翻訳レベルになっていなくても、このようなサービスを使って英語を高めることができるような時代になってきたということです。

短文翻訳を依頼されるので、すぐに翻訳して返信すると、少しお給料が発生するというものです。(お金をもらいながらお勉強ができるといった感覚でしょうか)

最初は単価が安いのですが、信用が上がってくるとどんどん高くなっていくのだそう。

また色々な人が参加しているので、競争率が高いかもしれませんが、登録していると、の conyac に参加している人の翻訳を見ることもできます。ほかの人の翻訳の出来具合などをみて、自分と比較してみるのもいいかもしれません。

またこの conyac の登録は、フェイスブックで簡単登録できるというのも、便利です。

お仕事を依頼することも、請け負うこともできるサービス。

クラウドの時代がやってきた感じですね。

私は、ほとんど利用していないのですが、一応登録だけはしてあります。(笑)

登録していると、メールがたくさん来るので、それが嫌な人はメールを通知しないようにしてください。翻訳依頼がどんどんメールで入ってきますが、あちら側は多くの人に翻訳依頼のメールを送っています。

早く翻訳して返信した人のものが選ばれるというものでしょうか?

翻訳会社に登録する前に、こうやって免疫力を高めていくというのはいいかもしれません。実際にそのあと自信がついてくれば、数ある翻訳会社で自分の能力に見合った分野のトライアルを受ける!というのがいいと思います。




翻訳などの仕事は在宅が増えつつある

いずれにしても、こういうサービスは職場に働きに行かなくてもいいという新しい働き方のうちの1つなので、どんどんこういうものが普及してほしいなと個人的には思います。

このようなクラウド上での仕事がもっと増えれば、いろいろな国に住みながら仕事もできるのにな!?といつも思っています!

でも、今現在でも一部の人たちは、そうやって旅行などしながら仕事をしているのかな?なんて考えちゃっている私…。(笑)

やはり情報化社会ですね!

在宅翻訳者になるとどんなメリットがある?

メリットはもちろんあります。仕事をする時間などを自分で決めることができる。でも、その分最初は忙しいということを覚悟しなければならないと思います。

またカフェや移動中でもパソコン一台あれば仕事ができる。英語好きにはなんておいしい仕事なのでしょう?ということになります。翻訳するのが苦ではない人に向いているかも!?

1年を通して、どの時期にどんな翻訳の仕事が発生する確率が高いのか?などを知っておくことで、忙しくない時期には、まとまった休みを取って海外に住むことも!?


料金ってどうやって計算しているのだろう?

翻訳の場合、1枚いくら?かで判断していたようですが、最近はITの翻訳、つまり紙ベースではないものの翻訳が増えたため、

和文英訳(日本語→英語)の場合は、日本語の文字数。つまり、1文字1文字でカウントする。
英文和訳(英語→日本語)の場合は、英単語の数でカウントする。

それにレートをかけるやり方が主流になりつつあるようです。

以下は主なオンライン翻訳サービスのリストです。

Gengo
GMO スピード翻訳
YAQS (ヤックス)

というのも、この間南米の滝の前でパソコン一台で仕事している20代の男性をみてびっくりしてしまったものですから…。

以下、追加情報。もし、日本語から英語に訳すのに不安があるのなら、最初のうちはネイティブのビジネスパートナーを作ってみるのもいいかも?ざっくり英語で書いて、ネイティブにやってもらえば楽々!?その代わり、相手には日本語を教えてあげることが条件ですが…。

こちらは、たとえばあなたが中国語を勉強していたとして、その中国語の文章をネイティブである中国人が校正してくれるという大変便利なサイト。

lang-8 というそうです。

キャッチフレーズは、”世界中のネイティブスピーカーが、語学学習を応援してくれる”です。


画像をクリックすると、サイトにジャンプできます。

ここに登録すると、自分が書いた英文を添削してもらう代わりに、あなたが、相手の書いた日本語を添削して、お返しするという風に協力し合うことができます。

インターネットの時代で生きているのだから、いろいろ活用しなくちゃー!

関連記事
「クラウドファウンディングとは?これからは、誰もが起業できる」

0 件のコメント: