2016/04/26

コメカミとお寺が英語で temple と表記するのは本当?



私はこの単語の語源を調べたときに、コメカミという部分がお寺と同じ単語を使っていることに気づきました。

でもなぜ同じなのでしょうか?

語源辞書によると、これらの単語を関連付けることも可能らしいのですが、ちょっと覚えるのが難しそうな関連方法だったので、このコメカミとお寺を関連付ける方法を私が編み出しました(笑)

というのも簡単な話で、

これからは自分のコメカミにお寺があると思っておけばいいのではないでしょうか?ということです(笑)

試しに、お友達に顔のどこかにお寺が二つあるんだけど、どの部分か指さしてくれる?と言ってみては?(笑)言ったあなたも、聞いた友達も覚えるに違いないです…。



ちなみに、お寺を意味するテンプルがコメカミの意味もあるということがわかれば、

contemplate というちょっと難しい単語があるのですが、この単語に、 temple が入っていることがおわかりでしょうか?

こんな単語も簡単に解けるようになると思います。

こんな記事もオススメです。
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」

Etymology (英語の語源関連記事)」に戻る

0 件のコメント: