2016/08/22

ゲイ疑惑? doubt / suspect の意味は正反対?語源も解説

あなたは人生で誰かを疑ったことはありますか?疑う。っていう単語。これは OXFORD3000 には2つあります。ということは覚えなければならないということです。(笑)

誰もが suspect / doubt を読んだだけだと理解できるとは思うのですが、いざ使うとなると、ちょっとまた違ってくるのではないでしょうか?


(猫ちゃんだってあなたを悪者だと疑っているかもしれない)

I suspect (that) she might be lying.
私は彼女が嘘をついていると思う。

suspect を英英辞書でみてみると、
to feel uncertain about something; to feel that something is not true, will probably not happen, etc.
なにかに対して確信を持てない。本当だとは思えない、または起こり得るとも思えない。

というような説明になっています。

一方、 doubt はどうでしょう。

a feeling of being uncertain about something or not believing something
太字以外の説明は suspect と同じなのですが、
何かを信じていない。というニュアンスも含まれています。

つまり、

‘I doubt my ability to do the job’
私はその仕事に対して自分に能力があるとは信じていない。

というような例文をみてみると、英英の説明に書いている太字のように、信じない。という意味にもなるということです。

I do not believe my ability to do the job 
のような文と全く同じような意味になるということです。

以下は私がわかりやすいように、自分のために書いてみました。

suspect = likely
doubt = unlikely

ある人にゲイ疑惑があったとしましょう。文法はともかく以下のような例文があったとします。

①I suspect he was a gay.
②I doubt he was a gay.

おそらく、 doubt / suspect を同じ意味だと思い込んでいる人にはこの二つの違いを理解することはできないと思うのです。

けれども、この違いを厳密にいうのなら、①はゲイだと思っているという意味になり、②は彼がゲイであるということを信じないという意味になるということです。

これはガンにも使えそう。

I suspect he has a cancer. 私は彼がガンであると疑う。
I doubt he has a caner. 私は彼がガンではないと疑う。

そもそも、日本語の疑うという意味には、 suspect / doubt の両方の意味が含まれているから、このように日本人からすると、解釈しづらいという現象が起こるのですね。

1 本当かどうか怪しいと思う。不審に思う。うたぐる。「―・う余地がない」「自分の目を―・う」 
2 事柄・事態を推測する。うたぐる。「にせ札ではないかと―・われる」

http://dictionary.goo.ne.jp/jn/19074/meaning/m0u/%E7%96%91%E3%81%86/

語源に関して言えば、

sus-pect sub+scope で、下に見るというような解釈になりますが、つまりちょっと疑っているようなイメージもある。

doubt には古フランス語、恐れるというような意味もあるのだそう。つまり I am afraid not. 恐れ入りますが、私はそのようには思いません。

のような言い方もある afraid と少し共通しているところもあるのかもしれません。 I am afraid not もそうですが、これらの言い回しは日本語話者にとってはちょっと難しく感じますね。。

この単語の違いの記事はいろいろな人が書いていますが、私はこのようにまとめてみたわけです(笑)

上にも書いた通り、この二つの単語は OXFORD3000 なので、ぜひ英英辞書などを参考に、頭に焼き付けてみてくださいね!

こんな記事もオススメです。
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」

0 件のコメント: