2016/10/06

大便・糞(うんこ)、尿(おしっこ)を英語でなんて言いますか? feces / excrement / stool / urine / poop / pee の違いと意味

あまり使わない英語表現かもしれませんが、私の症例翻訳ではたくさんでてきたりします。また、日記を書いている人も、尿や大便をどうやって表現したらよいのか迷ったりした経験があるのではないでしょうか?

日本語にも、尿、便、大便、糞、おしっこ、とかいろいろ表現があると思うのですが、英語にもそれなりにたくさんの表現があります。

①feces
https://en.wikipedia.org/wiki/Feces
もしかしたら、英語があまり上級ではない方はこの単語の存在すら知らない可能性あり。というのも、顔を表す face に似ているから、英文などでも読み飛ばしている可能性があるからです。

https://en.wikipedia.org/wiki/Human_feces

ウィキペディアでは、 human feces というページまで作られているくらいですから、動物の糞の総称が、 feces と考えていいと思います。

この feces は、ラテン語で、 dregs の意味を表します。 dregs とは滓(かす)うーん、コーヒーとか飲んだ後に、残ったものみたいなイメージです。


http://www.laweekly.com/restaurants/get-drunk-off-the-dregs-scientists-turn-coffee-grounds-into-alcoholic-beverage-2896710

コーヒーの滓だったら、そんなに汚いもののようにも思えないですね!(笑)


excrement
ややこしいことに、 faces と全く同じ意味の単語があります。excrement です。これはウィキペディアで検索すると、  faces にリダイレクトされてしまいます。

語源辞書で調べたところ、 ex は外に、 crisis はシフトするのような意味。また faces のほうが昔からあった単語ですが、18世紀ころから一部の人で使われ始めたという風な説明がありました。


stool 
これは、便をちょっと遠回しに言ったような表現です。
stool の本来の意味は、



https://en.wikipedia.org/wiki/Stool_(seat)

背もたれのない椅子のことです。つまり、便をするとき、昔は背もたれのない椅子のように座る姿勢でしましたよね?そのことが、ストールという単語を、便の遠回し表現に変えました。というのが私の意見です。

病院で検便(けんべん)というものがあります。もちろん糞検(ふんけん)などとはいいません。(笑)英語でもこのような病院で使う言葉は工夫されています。

検便を英語で訳すと、

Stool test

https://en.wikipedia.org/wiki/Stool_test

という柔らかい言葉になります。

shit / poop 子供が使えるような言葉。

poop は、うんこ。と同じ感じかな?と私は個人的に思っています。 shit はタブーであり、スラングです。

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/shit_2

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/poop_1?q=poop

urine
これは、正式な尿の名前です。

英語で尿検査とは、

Clinical urine tests

https://en.wikipedia.org/wiki/Clinical_urine_tests

といいます。また体の器官にも使われています。



urinary system = 泌尿器(ひにょうき)

https://en.wikipedia.org/wiki/Urinary_system

pee
子供がよく使います。もちろん大人でもおしっこいってくる・・って普通に使うんですよ?ピーじたいにそんな下品なニュアンスがないからかもしれません。

おしっこだって、

お(丁寧なニュアンス)+しっこ。おそらく音??なので英語のピーとほとんど変わらないと言っていい。

http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/pee_2

私の友達、キャサリンは、アメリカ人ですが、よくピーに行きたいって英語で言ってました。(笑)

ちなみに、トイレっていろいろ言い方があるので、こちらを参考にしてみてください。
「lavatory / bathroom / restroom / toilet / WC / washroom / powder room / loo 意味の違いと語源」

こんな記事もオススメです。
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」

0 件のコメント: