2016/10/03

併用投与 / 単剤投与 / 初期投与 / 維持投与 を英語で?monotheraphy / polytherapy / loading / maintenance

翻訳中にふと気づいたのでメモ。単剤投与と言えば、思いつくのが single administration なのですが、英語圏で検索してもなかなかパッとしない検索結果でした。

なので、いろいろ調べていたところ、

"single drug therapy" というキーワードのもあるのだそう。

single administration = 152
single drug therapy = 83 
単剤投与 = 105

これらすべてを検索してみた結果、検索数はどれも多くはないのですが、少し参考になればいいかと思いメモ。

また、単剤投与は単剤療法ともいいます。英語では、 monotherapy
モノといえば、モノクロ。一色。。つまり1つ。ということなので、単剤の単を表していますね。

その対義語 (antonym) には、併用療法というものがあります。

https://en.wikipedia.org/wiki/Combination_therapy

なぜか日本語版のウィキペディアがないことから、やはり英語での情報量の多さを実感してしまいますね・・・。

polytherapy が monotherapy の対義語です。

ポリ?の部分は、簡単。増やす。。とか増大するとか、そういう意味です。


(ニューヨークのメディカル系の学校だそうです。あー、久しぶりにNY行きたいな・・)

ちなみに、
日本では併用療法が多いのだそう。なぜだろう?欧米では単剤療法が多いらしいです。

そんなこと翻訳中に考えているドクターまるちりんがーるでした(笑)

また投与に関することなのですが、

初期投与 = loading dose
維持投与 = maintenance dose

という風に分けることができるようです。お薬を投与する際に、最初は初期投与からはじまるのだそう。この初期投与は英語に訳すと、

https://en.wikipedia.org/wiki/Loading_dose

負荷の意味を表す loading という言葉が使われています。お薬が効くように最初は大量に摂取する、つまり負荷をかけるという意味なのだそうです。その後、

https://en.wikipedia.org/wiki/Maintenance_dose

その大量に摂取した薬を維持するために、少し減らした量を続けていくようなイメージ。

こんな記事もオススメです。
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」

0 件のコメント: