新しいタイプのプロパガンダ!?多言語話者マルチリンガールが世界のレア情報を発信していきます♪

なぜ、コミュ障や内向的な人のほうが本物の英語力が身につきやすいのか?




コミュ障。という言葉が普通に日本で使われているとは私自身あまり意識したことがなかったのですが、1年ほど前に勤めていたIT系の会社で英語の翻訳担当だったとき、一緒のチームに、自称コミュ障の帰国子女の男性がいた。

彼はいかにも静かそうに見える細くて背の高い男性。会社ではかなり静かだけれども、チームの中ではITにかなり詳しかったせいもあり、最終的な判断を上司がその人に聞くこともあったほど、重宝されていた。

実は、日本にはこのタイプの人がたくさんいる



つまり海外で育ったりとか、幼児期に海外に住んでいた、または比較的いろんなことを発言できる環境にいた人が、そうではない環境に行くと、自分の人格を否定するような錯覚に陥るということです。

特に海外で育ったり住んでいなかったとしても、幼児期に近所の友達とかの間、または小学生生活で結構なんでもかんでも話せていたのに、中学生になり、青年期ころから、なんでも言えないような圧力を感じ社会に入ってからは自分を押し殺しているような人は、

自分のことを社会に適応できないコミュ障と思い込んでいる人も多い。

それで、憂鬱状態が続き、体に負担をかける人もいる。けれども、この社会とは日本社会のことである

国が変わればまたその基準も変わるので、日本と正反対の国、つまり自分の意見をはっきり主張する人がよしとされるドイツなどに行けばまた話は変わってくるのです。

「ドイツ語を勉強するメリット、需要、重要性」



コミュ障と言っている人は本当にコミュ障なのか?

けれども、自称コミュ障と言っている人の多くは、自分が話しすぎるから周りに嫌われると思って、自分のことをコミュ障と思い込んでいるだけだ。つまり、日本社会では自分の言いたいことが友達にさえ言えないときがある。

これは長く日本で積み重ねてきた文化なのでどうしようもないことなのですが、そういう人が鬱になったりもしやすい。つまり、なぜ私は正直に語っているのに、相手はそんな私を嫌がるの?という感じである。

逆に考えてみてはどうでしょう?日本に来ている外国人ってなんか、内気な人が多そうな気がしませんか?もともと日本が好きでやってくる人は日本人に似ている傾向がある。

似ているというよりも、日本的な文化に惹きつけられるわけだから、少なくとも日本式が好きな人が多い。

なぜ、コミュ障のほうが英語が上達するのか?

コミュ障にもいろんな種類があると思いますが、この記事で定義しているコミュ障は、つまり本当はいろいろ言いたいけれども、相手を傷つけてしまったらどうしようとか、嫌われたくないから言動を気をつけているタイプ。

こういう人たちは、普通の人よりも物事をもっと深く考える傾向があり、それを頭の中でグルグル回している状態である。

つまり、相手を考えるがゆえに、コミュ障と自分を遜ったように言っている場合が多い。

つまり、そういうふうに、小さな気づきでも頭の中でグルグル回っている人は、それを視覚化するだけで、いろんなアイデアに繋がる。

また英語を学び始めると、細かいところまで追求したいと思う人も多い。けれども、きちんとした英語の勉強法を知らないので、TOEICを3ヶ月で700点取りたい!みたいな変な宣伝に惑わされて、しっかりした英語力をつけないまま中級レベルになってどこを勉強していいのかわからなくなる人もいる。

で、どこを勉強していいかわからなくなるので、勉強が止まってしまって、数年勉強のブランクがでてくる。

そして、英語を勉強して10年くらい経った人でも、遠回りだけれども基礎からきちんとやった人が3年でたどり着くレベルと同じということもある。

つまり、コミュ障の人は勉強法さえ間違わなければその慎重な性格をうまく利用してかなり使える英語を身に着けることができる。(使える英語とは、海外に行ってきた日本人がただ簡単な英会話をペラペラ話しているようにみせかけることとは違います)

仕事で決まった時間内に、そのビジネスに適した言い回しで英文メールをかける。とか、英語で簡単な交渉ができる。

ブログや動画で自分の気持ちを世界に発信できる。というのが、いわゆる使える英語になる。




日本社会に適応できないと感じる人は、外の世界を知ろうと必死になる

つまり、普段日本で仕事をしていて、よく人と衝突したり、また根本的に日本の社会に違和感を感じる人は、おのずと他の国の文化を吸収する傾向が強い。

けれどもそれを諦めてしまったような人は我慢し続けたり、また何か違うものに逃げることによってストレスを解消しようとするのではないか。

また私のFB友達にも、よく連絡を取り合っている海外の外国人男性と結婚した日本人女性は軽く10人以上はいる。彼女たちは新しい新天地で自分なりの新しい生き方を見つけた人たちだ。

また実際に私の周りにいる英語が堪能な人の多くは、常に何かに違和感を感じてそれを自分なりに取り払おうとしている人かもしれない。

日本ではこうだけど、外国ではどうなんだろう?というふうに比較することによって、外国の文化を知ろうとしたり、また日本人だけでなく外国人と積極的に繋がろうとする。

そういうふうになると自ずと英語が必須になってくるというか、勉強というよりも、英語を読む、話すのが当たり前というふうになってくる。すると、洋書に手を出したりもするようになる。

確かに面倒くさいからと思ってそういう行動をしない人もいる。そういう人は何か違う方法でストレスを解消しているのかもしれない。


まとめ。

つまり、自分でコミュ障と思っている人は少し考えてみたほうがいいかもしれない。本当の自分はどんなのだったのか。

それは幼児期の友人に聞けばわかるはずである。そのナチュラルな部分を生かし、また改善するところは改善することで、人格的にも無理をしない自分を創り出すことができるし、またそういうコミュ障的な自分を生かして、深く考えることを継続しながら続けていく勉強法で、英語を続けるというのはやはりオススメである。

オバマ大統領は、実は内向的な人と言われている。

けれども彼にはおそらく性質的には内向的でありながら達成したいものや信念が強いため、あれほど流暢に明瞭な発音で人々に発信できるのでしょう。

そんな私もTOEIC700点を3ヶ月でとろう!なんてその場限りの詰め込み法では英語勉強していません。現在も医療翻訳をしていますが、やはり一つ一つ深く考えているのは今でも変わりません。



フェイスブックの反応

一美さん
例えば、医薬分野の翻訳者は高度な専門的知識が要求されます。その為どうしても内向的になり周囲とのコミュニケーション不足(障害)に陥る傾向があります。とは言え、内向的な翻訳者が皆ネイティブのような簡潔で英語らしい表現が出来るかというとそうではありません。優れた論文や本等を沢山読まないと中々身に付くものではありません。

北原さん
皆さん大変ですね。私は、日本語しか駆使出来ないので、気楽なもんです。

安藤さん(上海在住)
私も70才近くまで日本語だけでした。仕事で海外事業はありましたが、会社がプロの通訳をつけてくれていました。仕事をやめて毎日毎日テレビみてコンビニ弁当喰って寝るだけの生活をしていたら、認知症が進行してしまい、唯一の日本語さえわけわからなくなり、夜中に町内を徘徊して、おまわりさんに保護されたり、近所の人に区役所へ通報されたりして認知症介護施設にご厄介になりました。

人のお話が全くわからないし、自分でも「あー」や「うー」しか言えないのです。
介護士さんやお医者さまの治療方針で人との会話をして改善を目指すことになり、キャバクラへ連れて行かれるときに、介護士さんとはぐれて客引きのお兄さんにキャッチされ、連れて行かれたところが中国語教室でした。
半年ほどいろいろありましたが、一人でふらりと上海市へ旅行できるようになり、上海市に居ついてからいまちょうど一年半たちました。 中国語のおかげで認知症はかなり改善いたしました。(合計2年間かかりました)
いま思えば認知症になるまえに何か外国語を習い始めておくべきでした。
そうすれば区役所、付近住民をはじめ介護施設のスタッフに多大な迷惑をかけずに済んだ可能性が大でした。
まだまだ認知症の研究は緒についたばかりのようです。お薬は進行を遅くする効果しかありません。
認知症は誰にでも襲いかかります。
できれば先手とって何語か外国語をおはじめになられたらいかがでしょうか。
よこい りょうこさんに出会えたご縁がありますし。


北原さん
安藤さま、貴重な体験談をありがとうございます。上海発のご文章は、興味深く読ませていただいていました。この方はただ者ではないなと。そういうことを体験された方だとは、みじんも思いませんでした。理路整然とした語り口、明快な分析。信じられません。実は、私の両親は同じような時期に認知症を発症して、家では介護しかね、二人一緒に私の近くの施設に入ってもらいました。近くなので、ちょくちょく様子を見に行ってます。90と84なので、安藤さまのようには行きません。本当に、素晴らしい体験談をありがとうございます。大いに勇気ずけられました。これからも、ご教授お願いいたします。時々ミスタッチで二段になります。ご容赦を!!出来れば、お友達の一人に加えていただければ、幸いです。

Shoichiroさん
日本語を話す日本人同士ですら・・・
「話にならない」
「会話にならない」

ある訳です。

そこに、外国語になれば、さらに、難しくなるのは、当然です。

スピーキング 話す
リスニング 聞き取る
ライティング 書く
リィーディング 読む

この4つを合わせても、
コミュニケーションには、ならないと言うことかも知れません。


以下、関連記事です。コミュ障とは少し違いますが、英語で外国人に話しかけるのに戸惑っている方は、マインドチェンジのために、お勧めです(^_-)-☆


下手な英語でネイティブに話しかけたら、彼らはどう思う?

Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language.

こんな言葉をご存知ですか?とても有名な言葉です。

H. Jackson Brown, Jr. という人が残した言葉だそうです。

下手な英語を話す人を面白おかしく思ってはいけない。なぜなら、それは彼がほかのもう一つの言語を話せるという意味だからです。

よく外国人に英語で話しかけられて、何も言えなかったという経験はありませんか?多くの日本人はこう思うかもしれない。英語も話せない自分って何なんだろう。と。でもネイティブからすれば、日本人が英語を話せないのは当たり前。ましてや、アメリカ人が日本語を話せるのでしょうか?

英語がグローバル言語だからと言って、誰もあなたの綺麗な英語の期待はしてません。

ましてや、大部分のアメリカ人やイギリス人は多くの日本人が英語を話せないように、第二外国語を話せないのですから。

よく YouTube などで日本人とは違うリズム感で日本語を頑張って話している外国人を見ていると、親近感がわきませんか?また、その独学で頑張って学んだ外国人と、日本で育って日本人と差もない日本語が流暢な外国人、どちらに好感が持てますか?

物事を逆に考えると、すぐにわかるはずです。

言うまでもなく、努力して得た言語というのは、聞き手に必ず伝わります。

とても恥ずかしいことに、幼児期に外国に渡って英語が話せるようになった人の一部には、努力して英語を頑張っている人を見下げたりする人もいます。そういう人は人間性に問題があるのであり、惑わされてはいけません。

逆に頭の良い人は、英語が上手に話せない人をみたとき、

Never make fun of someone who speaks broken English. It means they know another language.

という有名な言葉を思い出すでしょう。


物事を、多方面から見ることができないという事は本当に悲しいことです。そして、その人の可能性も狭めるのです。

そのような人は、表面上しかみることを知らないので、英語のできない人に対してあいつは頭が悪いとか、私よりも下手などと思ってしまうのではないでしょうか?

実際は話す相手が誰かによって、英語の上達度は変わる。

たとえネイティブスピーカーだったとしても、あまり好きではない人と英語を話しているとき、”え、なんで私こんなに英語がでてこないんだろう?”と思った経験はありませんか?それはあなたが相手に対してあまり良い印象を持っていなく、自分から打ち解けようとしないからです。当然、そう思ったら、別にたくさん英語を話さなくてもいいと思います。重要なのは、お互いに好きになれる相手とたくさん英会話を楽しむことじゃないでしょうか?(ビジネスになると、また話しは違ってきますけどね・・)

この記事を書いた理由。

それは、英語を話すのに上手も下手も取り除いて、あなたのしっかりとした個性と態度で話すということ。

もちろん聞き手があってのことなので、発音の勉強は最低するべきでしょう。難しい話の場合特に…。スピ―チなどで、聞き手が疲れないように語り調のリズムを習得するのもいいかもしれません。

「アクセントの本当の意味」


もう一度、思い出してほしいこと。

それは、あなたがもし英語をうまく話せない。のだとしたら、それは日本語という武器があるからです。おそらく、海外に出たことがない人なら、日本語の価値をよく知らないと思いますが、日本語がネイティブということは、世界に出たとき強みになるのだという事。それは知っていただきたいです。

そして、あなた英語も話せないの?とでも言いたさそうな人は無視しましょう。間違った人とかかわると、間違った人がもっと寄ってくるようになります。

それはどこの国だって同じ。英語は日本語と同じように意思疎通の言語。なので、相手がどういう人か、ということがとても重要になってくるのだと思います。





フェイスブックの反応


六本木  さん 
自分で喋る下手な英語を録音して聴き直すのが趣味です(^ ^)

仲市  さん  だいたい外人と打ち解ける前に英語話そうという気力が失われます。

酒井  さん  まず言葉を勉強する意味ってコミュニケーションとる為って言うのが大きいですよねだから全く努力しないのは問題外だけどブロークンでも伝えようって気持ちが1番大事だと思う^ - ^

Jabarie  さん 日本語のほうが 英語より 面白い と思います

辻谷 さん これはいい。ちょっと脚色して使わせてもらいます。ありがとうございます。

白川 さん ん、男性用着物?(笑)

青木 さん 英語に限った話じゃないですが、海外行くと、こちらの言うことをキチンと聞いてくれる人と、ネイティブみたいに流暢に話さないと、耳を傾けなかったりバカにする様な人がいます。
後者の様な人見ると、この人は外国語できない人なんだろうな〜って思います。
もししていたら、外国語習得の大変さを分かっているはずだからです。故にバカにする様な事はしないと思います。

ことみ さん 意外に外国人って気にしてませんよね
どう伝えるかってことが大事なんだとおもいました
日本人はキレイに話さないといけないという固定がいねんとらわれすぎだとおもいましたね

Hiroko  さん 今日の記事、特に気に入りました。とても納得できる。なので、やる気upしました(*^_^*)ありがとう!!

アオキ さん 何だか嬉しいお話しですねありがとう!

河合  さん 外国語を流暢に話せる人との差が出ますね。

松枝 さん ブロークンな英語は嫌いじゃないな~
状況を考えて、先回りして予測して、最短表現する訳だから、母国語では論理的に考えられるというタイプじゃないと使いこなせないと思う。
日本人でも日本語の下手な方が書いたりしゃべったりする英語は、ブロークンよりたち悪いです(笑)

Sanada さん
はじめまして。米国生活したばかりの頃に、「教材費」と決め込み何度も色々なドライブスルーに挑戦しました(笑) スピーカー越しでは聞き取れない、効率よく注文出来ないし、インド風、ヒスパニック風英語の店員ではさらに苦戦。仕事とはいえ、よく相手してくれたと感謝でした。支払い窓で「おお、あなただったの?」と言ってもらえた日がとても嬉しかったことを思い出しました♪

橘  さん  個人的には下手でも伝われば良いのだと思います。言語は相手と意思疎通するためのものですから^ ^

北島 さん  ・・・・つまり、語学の習得の近道は好きな外国の彼女をつくればいいんだな⁉️www

最後に。


(画像をクリックすると、アマゾンのレビューが見れます)

英語と言うのは、文法力があれば、あとは単語を並べるだけなのです。現在グローバル言語である英語が日本語と違うのは、

多くの国で話されている分、表現の仕方も、人それぞれだということ。

アフリカにはアフリカらしいアクセントがあり、日本にも日本らしいアクセントがある。またフランス人が話す英語やドイツ人が話す英語にもアクセントがある。

もちろん、アメリカのニュースにでてくるような発音も重要なのですが、一番重要なのは相手にきちんと伝えるということ。

これは日本語で日本人にうまく伝えられる力があることが条件になります。

そういう意味で、きちんと文法(会話用)を勉強することは今後の英会話学習の助けになると思います。この1億人の英文法は、ずっと売れ続けている、いわば会話のための文法本です。

私はこの文法書を私のメンティーさんと使っていますし、私自身3回くらい購入しました。(破って捨ててまた購入するという風に何度か繰り返したため)

この記事が何かのヒントになっていただければ、幸いです。

こんな記事もオススメです。
「世界では常識?日常英会話の90%以上は、OXFORD 3000単語だけで十分な理由」
「20歳から英語の勉強を10年間も続けている理由と、そのメリット」
「スマホ英語、無制限サービス(通話授業つき)/ English Mentor (英語メンター)」
「下手な英語でネイティブに話しかけたら、彼らはどう思う?」
「多言語話者、マルチリンガルになるための勉強法とは?」


なぜ、コミュ障や内向的な人のほうが本物の英語力が身につきやすいのか? なぜ、コミュ障や内向的な人のほうが本物の英語力が身につきやすいのか? Reviewed by よこいりょうこ on 8月 05, 2017 Rating: 5

0 件のコメント:

MULTILINGIRL. Powered by Blogger.